Bourgondische taal

De Bourgogne-Morvan en Bourgondische-morvandeau is een langue d'olie in Morvan gesproken. Dit is een van de streektalen van Frankrijk.

Presentatie

Bourguignon is een langue d'olie, in Bourgondië gesproken. De verdeling is als volgt: het zuiden Chalon-sur-Saône lijn, Le Creusot, Autun; we terug gaan elke Morvan aan de westelijke kant van de Auxerre-Langres lijn noorden en oosten gripe een beetje over de Franche-Comté.

Het is verdeeld in verschillende variaties: Dijon, Beaune op de Verduno-Chalon, de valsaônois de Morvan, Auxerrois, de Langrois.

Het gesprek van Zuid-Morvan is specifiek.

Vergelijking tussen "Zuid Morvan" en "Bourgondië"

De Zuid-Morvan wordt beïnvloed door de Charolais-Brionnais. We zullen een lijst van woorden te vergelijken:

Geschiedenis

Le Bourguignon

Le Bourguignon is een Romaanse taal domein d'olie. Het bestaat uit oude Franse, Gallische en andere Keltische woorden. De Bourgondiërs brachten administratieve woordenschat Bourgondische dialect.

Het is ook gemaakt uit voormalige Nederlandse en de voormalige Duitse. De eerste voornamelijk uit het bewind van de hertogen van Bourgondië naar Nederland, bijvoorbeeld, "Couque" komt van de oude Nederlandse Kooke.

De Morvandiau

De Morvan is een variëteit van Bourgondië beïnvloed door dialecten van het centrum naar het westen die wordt gekenmerkt door vier varianten:

  • de Sédelocien
  • de Northwest Morvandiau met invloeden dialecten Centre
  • Central Morvandiau
  • de Morvan bergen

Het grote verschil tussen deze variëteit is het gebruik van "ç'ost" ten noorden van de lijn-Montreuillon Moux-en-Morvan en "y'ost" ten zuiden van die lijn, zelfs het geluid van de "j" is verandert in "y" ten zuiden van de lijn, bijvoorbeeld "gaujer" noorden wordt "gauyer" zuiden.

Ook in een oost-west lijn van Saint-Brisson in La Celle-en-Morvan, één differentiëert spreken: het westen zeggen dat we een "s'vau" en "eine Sarotte" en is een "ch'vau" en "eune CHAROTTE", vandaar het gebruik van de "C" in veel teksten Morvan.

Wijd open voor invloeden van buitenaf, Morvan ook ervaren behoud krachten. De Morvan lijkt ook verwant aan francoprovençal, met name door de aanwezigheid van een neutrale voornaamwoord afgeleid van "hoc" en de oriëntatie van de woordenschat, waarvan het proefschrift bevestigt volgens welke de Wartburg Oc-olie border was opnieuw noordelijke dat tegenwoordig

Invloed van francoprovençal

Vocalen in de dorpen langs de Saône, vinden we francoprovençales geluiden.

Bordeaux paar woorden

  • vandaag: een-neut, auzdé, aujd'heu
  • mest: Chogne
  • Nu: aicht'hure, aiçt'heue
  • hello: bonjôr, Salutas
  • bourguignon: bregognon, bôrguignon
  • Bordeaux lai Borgoègne
  • nee, nee, Inno
  • ja sia, Icho, Icho
  • Gaupe: vrouw of meisje onhandelbare omgangsvormen, treuillon
  • Frans spreken: pairlenter
  • de haag: yaws, beurche lai, lai Trasse, lai piaiçhie; bouchue
  • buik: boueille lai, lai Beuille
  • wijnboer: Bareuzai
  • wijn proo, vegne wendingen bouaiyau
  • aardappel: treuffe
  • hout, klein bos: boëchon
  • Eik: Chagne
  • Beuken: eine fouel een foeyard, gek
  • Kamer: mérinder, Miger.
  • Verstoren: détorber
  • tel / pijn: harser
  • achter zijn staart in de lucht in een onweersbui: Daler
  • drinken, dronken: lier, als queurler
  • Zwijnen: VRI, vorai
  • herten: Bigou
  • Slepen: frazer
  • naïef, dom: arnais een beuznot een beutiot een beurdodo
  • waardeloos, slecht werknemer berlaisou; arquandier, beurloquot
  • snooping, verontrustende zaken: rabeuter
  • werken inefficiënt: beutiller
  • splash: om afflinger
  • gek: beurdin; breudin
  • een schaap: een ouaïe, eune beurbis een queusse, rieten
  • Zitten: je Cheur
  • een uil: eune Chouto, eine mislukt, een Chavan
  • vuil: een CHNI
  • bewegen veel: r'veuiller
  • break: Breyer
  • lame: een cambillaud
  • zon sulot
  • Schaap: chastron
  • Hond: Ket
  • Duck: Boureux
  • paard g'vau
  • koe vaiche
  • vieze, vervallen: tartouillot
  • nat, nat: Gauge
  • Slak: cagnole

Vandaag

Vandaag de Bourgondische-Morvandiau vrijwel niet meer spreekt buiten de Morvan en de marges. Luidsprekers vaak ouder, maar er is nog een vorm van familie transmissie. Je hoort altijd de toon van deze taal in de Morvan dorpen cafés, markten, en ook 's avonds of festivals.

De Bourguignon-Morvan kent een zekere vitaliteit in het veld schrijven. We regelmatig lezen in de tijdschriften Wind Morvan en Ménétrier het boek als in lokale kranten, kan men ook horen wat golven.
Verhalenvertellers Rémi Guilleaumeau, Pierre Léger, Jean Luc Debard, Jacques du Loup, Nanou Pichon, Guillaume Lombard, Laurent Desmarquet en groepen zoals stoofschotels, de Trein-gesplitst en zangers als Jean Michel Bruhat, BBM, Daniel en Marie France Raillard Gaspard Malter, Vincent Belin, Rémi Guilleaumeau vaak gebruik van deze taal afkomstig uit een grote database van geluidsarchieven.

Er zijn echter verschillende dialecten zoals Charolais-Brionnais, Auxois, de dialecten van de Val de Saône, zelfs als ze zijn minder krachtig nog steeds gebruikt door een minderheid van de mensen die in landelijke gebieden.

De verschillende lokale dialecten zoals Montcellien of Creusotin hen zijn nog steeds gesproken of begrepen door de oudere generaties en door een minderheid van jongere mensen. Maar ondanks de geleidelijke verdwijning van deze taal, intonaties blijven de regionale praten doordringen. Aldus kan de Franse dat wordt gemeld moeilijk te begrijpen zijn voor een persoon gewend deze focus.

Literatuur

De Morvandiau-Bourgondische al een rijke literaire productie sinds de zeventiende eeuw.

  • Bernard de la Monnoye publiceert Christmases Bourgondiërs in 1701 onder het pseudoniem Gui Barôzai.
  • Aimé Piron, apotheker en dichter, gecomponeerd in patois bourguignon van Kerstmis, liederen en gedichten. Hij is de vader van Alexis Piron.
  • Terminal Gouvault gepubliceerd in 1787, waaronder twee nummers van The mitan gatiau gepubliceerd in 1873 door Edmond BOGROS.
  • Vader Jacques-François Baudiau vertaalde in 1854 de Bul van paus Pius IX Ineffabilis.
  • Eugene Pelletier Chambure gepubliceerd in 1878 de Morvan Woordenlijst, naslagwerk.
  • Louis de Courmont, dichter, zanger en violist, schreef veel gedichten en liederen, waaronder de beroemde Devil Branle.
  • Emile Blin, redacteur van de krant Le Morvan en nieuws schrijver.
  • Louis Coiffier leraar in Arnay regio. Liefhebbers van Morvan, hij had zich tussen de twee oorlogen een verzameling van gedichten gewijd door de bloemrijke pad, een onverharde Morvan romantiek en een regionale taal boek Herinneringen, verhalen en verhalen van Country Bourguignon.
  • Alfred Guillaume, dierenarts en de burgemeester van Saulieu in het begin van de twintigste eeuw, gepubliceerd in 1928 De ziel van de Morvan.
  • Georges Blanchard publiceerde tijdens zijn leven een aantal gedichten en toneelstukken.
  • Marguerite Doré gepubliceerd histouaies Township Ved'la in 1978.
  • Lucien Gauthé Vaicances hebben Yocotai gepubliceerd in 1984.
  • Jean Perrin, cartoonist, publiceerde twee cartoons Galvachou in 1980 en viool Wolven in 1986.
  • Pierre Léger, leraar, dichter en activist vrijgelaten zoizeau Morvandiau Flash, Ai lai traivars Pleshie, Elwery Song, Morvan naar de Emerald en vele liederen en teksten gepubliceerd in de almanak van de Morvan tussen 1978 en 2000.
  • Gérard Taverdet, academische, erevoorzitter van Bourgondië Talen, auteur van tal van boeken over de Bourgogne en de verschillende dialecten, met inbegrip van een vertaling van Castafiore Emerald Les Aivantieures van Kuifje: Les ancorpions lai Castafiore: bordeaux 2008 editie.